Andrea Alciato (André
Alciat)
Emblamata / Emblèmes
Gordon
1548 .A54 no. 1 and no. 2
- Emblemata / Andreae Alciati Iurusconsulti clarissimi, Emblemes d'Alciat, / de nouueau tra[n]slatez en fra[n]çois
Gordon
1549 .A54 - Les emblemes
de m. Andre Alciat, / traduits en ryme Françoise
par Iean le Feure.
Gordon 1551 .A53 - Emblemata d. A. Alciati, denuo ab ipso autore recognita, ac, quae desiderabantur, imaginibus locupletata.
|
Gordon 1548 .A54 no.1
|
An Italian lawyer, Andrea Alciato,
is regarded as the father of emblem books. His Emblematum
Liber was first published in Germany in 1531.
His epigrammatic verses in Latin on moral themes first
appeared without illustrations, with woodcuts added
in subsequent editions, perhaps on the initiative
of the Augsburg printer. The first authorized edition
was published, with woodcuts, in Paris in 1534. More
than one hundred editions in Latin and translations
in the vernacular were published throughout Europe
in the sixteenth and seventeenth centuries. Printers
in Paris and Lyon published numerous successful variations
on the genre, both in Latin and in French.
Alciato (and subsequent Emblem book
writers) drew themes and figures from the classical
tradition, in particular from the Greek Anthology,
form Aesop’s Fables and from Erasmus's Adages.
|
Gordon 1548 .A54 no.1
|
|
Gordon 1549 .A54
|
|
Gordon 1549 .A54
|
The inspiration behind the emblem format as well
as its appeal are also related to the humanist interest
in Egyptian hieroglyphs and the concept of a pictorial
form communication, directly linking symbol and concept,
providing a concrete embodiment of ideas that escapes
the corruption of language. The relationship in emblem
books between motto, woodcut illustration and text
continues to fascinate readers.
Special Collections
at the University of Virginia includes six editions
of Alciato’s emblems. The first to
be digitized are:
Gordon
1549 .A54 (Click on the
call number to view the digital facsimile of the book.)
Les emblemes de m. Andre Alciat, /
traduits en ryme Françoise par Iean le Feure.
A Lyon : Par Iean de Tournes, 1549. 127 p. : ill. (woodcuts) ; 12 cm. (16mo).
This volume correponds to #F.025 in the BFEB*. The Gordon volume is the only known copy of this edition, according to Adams, Rawles and Saunders.
Gordon 1548 .A54 no.1 and no.2
Emblemata / Andreae Alciati Iurusconsulti clarissimi.
Lugduni : Apud Gulielmum Rouillium, Sub scuto Veneto, 1548. Colophon: Lugduni : Excudebat Mathias Bonhomme. 164, [4] p. : ill. (woodcuts) ; 19 cm. (8vo). Woodcuts by Pierre Eskrich; some ornamental borders are signed PV, probably for Pierre Vase (i.e. Eskrich).
This volume corresponds to #F.020 in the BFEB.
Bound with:
Emblemes d'Alciat, / de nouueau tra[n]slatez en fra[n]çois vers pour vers iouxte les latins ; ordonnez en lieux co[m]muns, auec briefues expositions & figures nouuelles.
A Lyon : Chez Guill. Rouille, 1549. Translated by Barthélemy Aneau. Colophon: Imprimez à Lyon par Macé Bonhomme. 267, [5] p. : ill. ; 19 cm. (8vo). Text within ornamental borders, some signed PV, probably for Pierre Vase (i.e. Pierre Eskrich). Woodcuts byPierre Eskrich.
This volume correponds to #F.026 in the BFEB.
Gordon 1551 .A53
Emblemata d. A. Alciati, denuo ab ipso autore recognita, ac, quae desiderabantur, imaginibus locupletata.
Lugd. [i.e. Lyon] : Apud Mathiam Bonhomme, 1551. 226, [5] p. : ill. ; 19 cm. (8vo). Woodcuts by Pierre Eskrich. Except for the privilege and table, each page is enclosed within an ornamental border; some borders are signed "PV" probably for Pierre Vase (i.e. Eskrich)
This volume corresponds to #F.031 in BFEB.
*BFEB = Alison
Adams, Stephen Rawles and Alison Saunders. A Bibliography
of French Emblem Books. Geneva: Droz, 1999.
Internet Resources
Alciato's Book of Emblems: The Memorial Web
Edition in Latin and English-
http://www.mun.ca/alciato/
A thorough and very user-friendly web project devoted
to Alciato’s Book of Emblems, The site includes
translations into English from the original Latin
emblems, as well as commentary and bibliographical
information.
Glasgow University Emblem Website -- http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/
A complete transcription of Jean Lefevre’s
translation of Alciato’s emblems, Livret
des emblemes (Paris: Chrétien Wechel,
1536). The link directly to the Lefevre translation
(1536) is -- http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/SM23B/.
The bibliographical information and the transcription
were prepared by Alison Adams of Glasgow University.
The woodcuts have been reproduced to accompany the
transcriptions, with links provided to the corresponding
emblems in Aneau’s 1549 edition.
A complete transcription of Barthelemy Aneau’s
translation of Alciato’s emblems (Lyons: Macé
Bonhomme, 1549). The link directly to the Aneau
translation (1549) is -- http://www.emblems.arts.gla.ac.uk/SM33/.
The bibliographical information and the transcription
were prepared by Alison Adams of Glasgow University.
The woodcuts have been reproduced to accompany the
transcriptions (see the editor’s note on the
use of emblems from the Latin version and from the
French translation), with links provided to the
corresponding emblems in the Lefevre translation
(1536).
Return to Emblem Books Home
Return to Gordon Project Home
|